18禁超污无遮挡无码免费游戏,亚洲色偷偷偷网站色偷一区,青青久久午夜精品久,啊别插了视频高清在线观看,亚洲欧洲AV一区二区久久,日本特黄特黄刺激大片免费,国产精品午夜福利不卡120

我在聽,請說話(10s)
抱歉,沒聽清,請?jiān)僬f一遍吧
重磅!允許持三類有效居留許可外國人入境【中英文】
日期:2020-09-23
來源:外交部官網(wǎng)
字號:

中華人民共和國外交部、國家移民管理局關(guān)于允許持三類有效居留許可外國人入境的公告

根據(jù)當(dāng)前新冠肺炎疫情形勢及防控需要,現(xiàn)對2020年3月26日外交部、國家移民管理局聯(lián)合發(fā)布的《關(guān)于暫時(shí)停止持有效中國簽證、居留許可外國人入境的公告》部分措施調(diào)整如下:

自2020年9月28日0時(shí)起,允許持有效中國工作類、私人事務(wù)類和團(tuán)聚類居留許可的外國人入境,相關(guān)人員無需重新申辦簽證。如外國人持有的上述三類居留許可于2020年3月28日0時(shí)后過期,持有人在來華事由不變的情況下,可憑過期居留許可和有關(guān)材料向中國駐外使領(lǐng)館申辦相應(yīng)簽證入境。上述人員需嚴(yán)格遵守中方防疫管理規(guī)定。

3月26日公告其他措施繼續(xù)實(shí)施。中方將在確保防疫安全前提下,逐步有序恢復(fù)中外人員往來。

特此公告。

中華人民共和國外交部

國家移民管理局

2020年9月23日


(Unofficial Translation for Reference Only)

Ministry of Foreign Affairs of The People's Republic of China 

National Immigration Administration of The People's Republic of China

Announcement on Entry by Foreign Nationals Holding Valid Chinese Residence Permits of Three Categories

September 23, 2020

In view of the current COVID-19 situation and the need of epidemic prevention and control, adjustments are now made to the Announcement by the Ministry of Foreign Affairs and the National Immigration Administration on the Temporary Suspension of Entry by Foreign Nationals Holding Valid Chinese Visas or Residence Permits issued on 26 March 2020.

Effective from 0 a.m., 28 September 2020, foreign nationals holding valid Chinese residence permits for work, personal matters and reunion are allowed to enter China with no need for applying for new visas. If the above three categories of residence permits held by foreign nationals expired after 0 a.m., 28 March 2020, the holders may apply for relevant visas by presenting the expired residence permits and relevant materials to the Chinese embassies or consulates on the condition that the purpose of the holders'visit to China remains unchanged. The above-mentioned personnel shall strictly abide by the Chinese regulations on epidemic prevention and control.

Other measures in the Announcement issued on March 26 will continue to be implemented. While ensuring effective epidemic control, the Chinese government will continue resuming people-to-people exchanges in a step-by-step and orderly manner.

Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

National Immigration Administration of the People's Republic of China